Trích dẫn Trích dẫn bài viết của nhloi33 Bài viết
Xin lỗi anh em lần nữa

Ông mourinho nói mình dịch thật lố bịch


vậy ông mourinho hãy nhìn 2 cái hình này và so sánh dùm mình, xem cái nào lố bịch nhe.
http://i493.photobucket.com/albums/r...33/nhloi33.jpg

Của mình

http://i493.photobucket.com/albums/rr299/nhloi33/VH.jpg

Cái này chắc của mourinho



Thứ 1:Sao bạn nói chuyện mà ko logic gì hết vậy, lúc đầu bạn nói tui dịch chưa chính xác, sao đó lại nói tui dịch đúng nhưng không đủ, híc híc, Chắc là nghĩa của từ Đúng không bằng từ chính xác, vậy là bạn dịch chính xác à. híc híc, tui cũng ko có nói là tui dịch đủ, hiện nay tui đang trong quá trình dịch, hiểu hem
Thứ 2: Bạn nói dịch sang tiếng Việt thì không đầy đủ nghĩa
Vậy từ Long shots =lực sút không phải là Lực sút à
Pace =tốc độ chạy không phải à
Technique=Kỹ thuật cá nhân không phải à,
Off the Ball= di chuyển không bóng hay là bạn muốn để nguyên là "thẻ đỏ" như trước
v.v..v..v..v.v..v

còn nhiều từ khác nữa.
Tới đây thì mọi người đã hiểu rùi, không cần tranh luận nhiều nữa, và bạn không càn phải đe dọa log nick tui đâu, vì đó không ảnh hưởng gì, mà chỉ làm xấu nhân cách của bạn thôi.
Thời gian rảnh tui để dành nghiên cứu và dịch tiếp cho anh em. ok
Dịch chỉ số ở trên, thực sự là tôi ko biết và cũng chẳng hiểu ai trong team dịch, ngay khi cái ảnh dịch chỉ số vớ vẩn đấy up lên tôi đã hỏi ông nào dịch kiểu chết toi đấy rồi

Đúng nhưng ko đủ chẳng phải là ko chính xác, ko bao quát được toàn bộ nghĩa của chỉ số à

Vậy thôi, đừng có lôi cái chỉ số dịch vớ vẩn kia ra mà nói, vì cái đó mình ko bao h dịch

@vietales: Tôi cũng ko miệt thị ai, team dịch có lỗi mọi người được quyền nói, tôi bảo dịch chỉ số là lố bịch, đấy là cảm nhận của tôi, còn người khác thấy cần thì cứ dùng,tôi có nói gì đâu.