Share game FM24 (PC)

Trang thứ 37 trong tổng số 42 trang Trang đầuTrang đầu ... 273536373839 ... Trang cuốiTrang cuối
Hiển thị kết quả từ 361 tói 370 trong tổng số 415
  1. #361
    Ngày tham gia
    17 May 2010
    Đến từ
    Nơi của bóng tối
    Số bài viết
    714

    Từ: [TUT] Hướng dẫn Việt hóa FM13 và thảo luận

    Cóa ai giúp mình dịch mấy câu này để hoàng tất 200 câu ko huhu
    1. from [%distance#1] with a deflected low drive
    2.{an}[%distance#1] screamer which flew in off the post
    3.an instinctive lob from at least [%distance#1]
    4.an impudent chip over the keeper from at least [%distance#1]

    Lần sửa bài viết gần nhất bởi nhloi33 : 04-12-2012 vào lúc 04:52 PM

  2. #362
    Ngày tham gia
    06 Nov 2010
    Số bài viết
    929

    Từ: [TUT] Hướng dẫn Việt hóa FM13 và thảo luận

    Trích dẫn Trích dẫn bài viết của nhloi33 Bài viết
    Cóa ai giúp mình dịch mấy câu này để hoàng tất 200 câu ko huhu
    1. from [%distance#1] with a deflected low drive
    2.{an}[%distance#1] screamer which flew in off the post
    3.a weak effort from [%distance#1] which found its way in via the post
    1. từ khoảng cách distance1 và bóng đổi hướng đi lệch xuống
    2. một cú nã đại bác từ khoảng cách distance1 bóng đi bắn chim
    3. một cú sút thiếu lực từ khoảng cách distance1 bóng đi sát xà ngang. Rất đáng tiếc!



  3. #363
    Ngày tham gia
    08 Jan 2012
    Số bài viết
    88

    Từ: [TUT] Hướng dẫn Việt hóa FM13 và thảo luận

    Drafted in [%number#1] Re-Entry Draft (Stage One) by [%club#1-short], as {an}[%number#2-nth] round pick (#[%number#3] overall)
    giúp mình câu này với nhé!


  4. #364
    Ngày tham gia
    04 Dec 2012
    Số bài viết
    7

    Từ: [TUT] Hướng dẫn Việt hóa FM13 và thảo luận

    import các file vào file gốc làm sao nhiỉ


  5. #365
    Ngày tham gia
    07 Nov 2010
    Số bài viết
    30

    Từ: [TUT] Hướng dẫn Việt hóa FM13 và thảo luận

    http://www.flickr.com/photos/dhgiang172/8246766051/

    Có bạn nào bị lỗi vậy chưa nhỉ. Giờ mà load lại file gốc, dịch lại từ đầu thì hơi oải, tại dịch gần xong rồi. Admin giúp khẩn cấp với !!!!!


  6. #366
    Ngày tham gia
    15 Aug 2007
    Số bài viết
    238

    Từ: [TUT] Hướng dẫn Việt hóa FM13 và thảo luận

    Trích dẫn Trích dẫn bài viết của vutuanlove Bài viết
    http://www.flickr.com/photos/dhgiang172/8246766051/

    Có bạn nào bị lỗi vậy chưa nhỉ. Giờ mà load lại file gốc, dịch lại từ đầu thì hơi oải, tại dịch gần xong rồi. Admin giúp khẩn cấp với !!!!!
    Anh có hay save trong lúc làm không? Để tránh tình trạng như vầy, em lâu lâu đang làm nó cũng mát mát vầy nhưng cũng không ảnh hưởng đến phần dịch.

    Manners is temporary, but class is forever!
    Phong độ là nhất thời, nhưng đẳng cấp là mãi mãi!

  7. #367
    Ngày tham gia
    26 Oct 2011
    Đến từ
    TPHCM
    Số bài viết
    1,209

    Từ: [TUT] Hướng dẫn Việt hóa FM13 và thảo luận

    Trích dẫn Trích dẫn bài viết của vutuanlove Bài viết
    http://www.flickr.com/photos/dhgiang172/8246766051/

    Có bạn nào bị lỗi vậy chưa nhỉ. Giờ mà load lại file gốc, dịch lại từ đầu thì hơi oải, tại dịch gần xong rồi. Admin giúp khẩn cấp với !!!!!
    Bạn mở file gốc lên, chọn file/load change from, rồi chọn file bị hư/ đang dịch xem cứu được ko :daudau:


  8. #368
    Ngày tham gia
    26 Oct 2011
    Đến từ
    TPHCM
    Số bài viết
    1,209

    Từ: [TUT] Hướng dẫn Việt hóa FM13 và thảo luận

    Có ai có ý kiến gì cho 3 cụm từ này ko

    World Scouting Knowledge

    Operating Status[COMMENT: club properties; text indicating what status the club holds eg professional, semi-professional, amateur, this appears in the Club Details screen on the Team Profile so keep short and succinct]

    Regional Division[COMMENT: team information; label for a field displaying a teams regional/ secondary division]

    Đang làm phần XML mấy cái này là tiêu đề nên cần ngắn gọn nhưng dễ hiểu & đầy đủ ý


  9. #369
    Ngày tham gia
    21 Sep 2010
    Đến từ
    Nơi mặt trời buông xuống
    Số bài viết
    62

    Từ: [TUT] Hướng dẫn Việt hóa FM13 và thảo luận

    1) Players such as [%male#3] who have been pushing for inclusion will now give [%male#1-surname] a welcome headache as he looks ahead to their [%comp#2] campaign beginning on [%date#2-month_date_only].
    2) Players such as [%male#3] who were overlooked for the [%comp#1-short] will now give [%female#1-surname] the sort of selection decisions to make that she will relish.
    3) Players such as [%male#3] who were overlooked for the [%comp#1-short] will now give [%male#1-surname] a welcome headache as he looks ahead to their [%comp#2] campaign beginning on [%date#2-month_date_only].
    Ai dịch giúp mình mấy câu này với. Tks


  10. #370
    Ngày tham gia
    26 Oct 2011
    Đến từ
    TPHCM
    Số bài viết
    1,209

    Từ: [TUT] Hướng dẫn Việt hóa FM13 và thảo luận

    1) Những cầu thủ như male3 đang gây áp lực lên male1 buộc ông phải đưa ra kết luận sớm nhất, khiến vị HLV này phải trăn trở khi họ đang chuẩn bị cho chiến dịch comp1 sẽ bắt đầu vào date
    2) Là female khỏi dịch, nhưng mà nếu là male thì:
    Những cầu thủ như male3 đang mong chờ giải comp1 đến, sẽ khiến cho male1 có thêm những sự lựa chọn thú vị.
    3) Những cầu thủ như male3 đang rất mong chờ giải comp1 đến, khiến male1 có một chút khó xử khi ông đang tập trung vào chiến dịch comp2 sẽ bắt đầu vào ngày date.

    JS úp lại cho mình phần 50751 - 50800 nha. Đưa lộn rồi trong đó ko có câu nào dịch rồi hết

    Lần sửa bài viết gần nhất bởi phat123ma : 07-12-2012 vào lúc 07:18 PM

Qui định gửi bài

  • Bạn không thể lập chủ đề mới
  • Bạn không thể gửi bài phản hồi
  • Bạn không thể gửi file đính kèm
  • Bạn không thể sửa bài viết
  •