lúc mình mở file dịch thì ra thế này
hi vọng file dịch ko bị sao
lúc mình mở file dịch thì ra thế này
hi vọng file dịch ko bị sao
Phần [COMMENT....] của phần origin thì xuống phần dịch mình có cần copy cái [COMMENT...] xuống không nhỉ? Dịch từ trước tới giờ mình toàn copy xuống. Tks!
^ ko cần bạn. Phần trên nó chỉ hướng dẫn để bạn biết nó nằm ở đâu trong game thôi
[%team#1-short] lost ground in the race for automatic promotion after a [%scoreline#1-winner_loser] defeat to [%team#2-short] on {an}[%conditions_description#1] at [%stadium#1] in the [%comp#1].[COMMENT: match summary news items; introduction string for match report commenting on league positional changes etc]
Dịch giúp mình câu này nhé.
[%conditions_description#1] dịch theo nghĩa là gì nhỉ?
edit.............................................. ..........................
Tức là miêu tả về điều kiện (thi đấu), đại khái thế...
[%team#1-short] bị bật bãi khỏi cuộc đua tới suất thăng hạng trực tiếp sau thất bại [%scoreline#1-winner_loser] trước [%team#2-short] vào một ngày {an}[%conditions_description#1] trên SVD [%stadium#1] trong khuôn khổ [%comp#1].[COMMENT: match summary news items; introduction string for match report commenting on league positional changes etc]
Giúp mình câu này với :
A top-drawer goal from on-loan [%team#3-short] [%position#1-lowercase] [%male#1-surname] as he hits [%basic_goal_description#1].[COMMENT: Goal_of_the_month; set-up_description; news item, use top ten matches as this string will already be translated, but has had some information removed from the beginning of it]
^ Các bạn dịch nên chú ý hơn nữa cách sắp xếp các thành phần nhé. Như câu trên khi vào game sẽ là:
Một bàn thắng tuyệt đẹp của [Fernando], cầu thủ đang được cho mượn tại [ManU] [tiền đạo], khi mà anh ấy đưa trái bóng [vào góc xa].
Nên là:
Một bàn thắng tuyệt đẹp của male1, khi posittion đang được cho mượn tại team3 đưa trái bóng vào [goal_description].
Với một chú ý nữa là {A} {An} thì bỏ đi hết nhé