Câu này nên dịch thế nào các bạn
Group Stage then Knockout Rounds: Nhóm câu lạc bộ phải tham dự vòng đấu loại trực tiếp.
Division For Promoted Teams: CLB lên hạng
Get Reserve/B Teams From Division[COMMENT: Competition editor; 'get_teams' type]
Get First Teams Only From Division[COMMENT: Competition editor; 'get_teams' type]
Get Last Runner Up
In one of the most humiliating climb downs of recent times in international soccer, [%male#2] has recalled [%male#1] to the [%team#1] squad for the forthcoming [%comp#1].[COMMENT: PLAYER_BACK_IN_SQUAD_AFTER_UNFORCED_ABSENCE; news_item]
Giúp mình câu này vớitừ squad nên dịch thế nào cho sát nghĩa nhỉ
các bạn dịch dùm mình câu này nhé
Speculation as to [%male#1-surname]{s} successor at [%stadium#1] is rife, with [%team#2] {lower}[%job#2] [%male#2] being touted by the media as the favourite to get the nod.\n\n{upper}[%person_list#1] have also been linked with the position at [%stadium#1].[COMMENT - manager_news_items; speculation on next manager]
After talking things through with his family over supper last night, [%male#1] has decided he is to retire from soccer and spend more time on DIY projects and making up text for soccer games.[COMMENT - regeneration_news_items; non-player retiring]: Mình dịch là: "Sau khi đã nói chuyện với gia đình của anh ấy trong bữa tối hôm qua, [%male#1] đã quyết định từ giã sân cỏ để đầu tư thời gian tự làm các dự án và làm các bài viết cho các trận bóng đá.[COMMENT - regeneration_news_items; non-player retiring]" đúng không nhỉ?
Despite [%male#1-his] announcement, the respected {lower}[%job#1] has reaffirmed [%male#1-his] commitment to [%male#1-his] job and will surely hope to make [%male#1-his] last season in football a memorable one.[COMMENT: regeneration_news_items; manager retiring]
Tinkerer [%male#1-surname] keeps opponents guessing[COMMENT: tactical_analysis_news; headline; analysis of manager's tactics in last game]
Tinkerer comes unstuck[COMMENT: tactical_analysis_news; headline; analysis of manager's tactics in last game; a tinkerman is a manager who likes to change his tactics a lot (like Ranieri during his Chelsea reign). In this case, his tactical changes have finally come undone]------------Tất cả dịch thành ntn là hợp lý vậy m.n?
We're aware that we may need other results to go our way if we're going to win the title but all we can do is win every match and hope for the best.[COMMENT: string released to journalist concerning another manager]
Câu này dịch thế nào nhỉ mọi người?
Chúng ta phải thừa nhận rằng mọi chuyện đã không nằm trong tầm tay nữa, giờ thì để vô địch, tất cả những gì có thể làm là thắng mọi trận đấu.
Khi mà ngày càng nhiều nguồn tin cho rằng ông male1 sẽ là người kế vị tại stadium1, thì HLV team2 male2 là người được cánh báo chí săn đón để chờ một cái gật đầu xác định từ ông. Ngoài ra còn những person_list cũng được cho là đang liên hệ để được ngồi chiếc ghế nóng tại stadium1.Trích dẫn bài viết của quachhungk
Lần sửa bài viết gần nhất bởi phat123ma : 13-11-2012 vào lúc 10:32 AM
The season may have only just have started, but [%team#1-nickname] are currently teetering perilously close to a relegation battle.\n\nIf truth be told, the team have not played at all well in recent games and if they find themselves in the same position come the end of the campaign, it will not come as any surprise to those who tipped them to go down this season.[COMMENT: team form news; tweak to string because it was incorrectly referring to a specific position, use top matches function]
câu này mình dịch là: " Mùa giải mới chỉ bắt đầu nhưng [%team#1-nickname] đang cho thấy sự nguy hiểm cạnh tranh cuộc chiến trụ hạng. Nếu họ chơi không tốt như các trận đấu gần đây, và giữ nguyên vị trí đến khi mùa giải kết thúc, sẽ không có bất ngờ nào khi họ bị xuống hạng" có được k nhỉ? vì đoạn này m chưa hiểu lắm.
Previous Ranking by Reputation: dịch thế nào cho rõ nghĩa nhỉ
The [%position#1-lowercase] commented that it had been a great few weeks for [%male#1-him], firstly signing for [%team#3-short] and now being handed [%male#1-his] [%team#1] debut by [%male#2].[COMMENT: PLAYER_FIRST_CAP_NEWS; similar string exists - use top 10 matches]
Câu này mình dịch là: "Có khoảng thời gian vài tuần để [%male#1] ký hợp đồng với [%team#3-short] và chuẩn bị cho lễ ra mắt [%male#1] thuộc [%team#1]" được không nhỉ mọi người?
Lần sửa bài viết gần nhất bởi hainguyen.xd : 13-11-2012 vào lúc 10:57 AM