Share game FM24 (PC)

Trang thứ 38 trong tổng số 69 trang Trang đầuTrang đầu ... 28363738394048 ... Trang cuốiTrang cuối
Hiển thị kết quả từ 371 tói 380 trong tổng số 686
  1. #371
    Ngày tham gia
    12 Jun 2007
    Đến từ
    Hell
    Số bài viết
    5,684
    Trích dẫn Trích dẫn bài viết của nhloi33 Bài viết
    Xin lỗi anh em lần nữa

    Ông mourinho nói mình dịch thật lố bịch


    vậy ông mourinho hãy nhìn 2 cái hình này và so sánh dùm mình, xem cái nào lố bịch nhe.
    http://i493.photobucket.com/albums/r...33/nhloi33.jpg

    Của mình

    http://i493.photobucket.com/albums/rr299/nhloi33/VH.jpg

    Cái này chắc của mourinho



    Thứ 1:Sao bạn nói chuyện mà ko logic gì hết vậy, lúc đầu bạn nói tui dịch chưa chính xác, sao đó lại nói tui dịch đúng nhưng không đủ, híc híc, Chắc là nghĩa của từ Đúng không bằng từ chính xác, vậy là bạn dịch chính xác à. híc híc, tui cũng ko có nói là tui dịch đủ, hiện nay tui đang trong quá trình dịch, hiểu hem
    Thứ 2: Bạn nói dịch sang tiếng Việt thì không đầy đủ nghĩa
    Vậy từ Long shots =lực sút không phải là Lực sút à
    Pace =tốc độ chạy không phải à
    Technique=Kỹ thuật cá nhân không phải à,
    Off the Ball= di chuyển không bóng hay là bạn muốn để nguyên là "thẻ đỏ" như trước
    v.v..v..v..v.v..v

    còn nhiều từ khác nữa.
    Tới đây thì mọi người đã hiểu rùi, không cần tranh luận nhiều nữa, và bạn không càn phải đe dọa log nick tui đâu, vì đó không ảnh hưởng gì, mà chỉ làm xấu nhân cách của bạn thôi.
    Thời gian rảnh tui để dành nghiên cứu và dịch tiếp cho anh em. ok
    Dịch chỉ số ở trên, thực sự là tôi ko biết và cũng chẳng hiểu ai trong team dịch, ngay khi cái ảnh dịch chỉ số vớ vẩn đấy up lên tôi đã hỏi ông nào dịch kiểu chết toi đấy rồi

    Đúng nhưng ko đủ chẳng phải là ko chính xác, ko bao quát được toàn bộ nghĩa của chỉ số à

    Vậy thôi, đừng có lôi cái chỉ số dịch vớ vẩn kia ra mà nói, vì cái đó mình ko bao h dịch

    @vietales: Tôi cũng ko miệt thị ai, team dịch có lỗi mọi người được quyền nói, tôi bảo dịch chỉ số là lố bịch, đấy là cảm nhận của tôi, còn người khác thấy cần thì cứ dùng,tôi có nói gì đâu.


  2. #372
    Ngày tham gia
    05 Mar 2008
    Đến từ
    Tp HCM
    Số bài viết
    177
    Tối qua ngồi xem lại 1 lượt file VH mình thấy phần lớn đều cop & paste từ những file VH trước(có cả bản của mình),nhưng như vậy cũng ko sao.Chỉ có điều là ko bik ông nào trong nhóm Vh toàn cop y như trên Google bê vào rất là khó chịu.Các bạn cố gắng khác phục điều này.Dù sao cũng cám ơn mọi người trong team đã bỏ time làm.
    P/s:Hiện nay mình đang sửa lỗi và dịch lại những đoạn ko tốt trong file VH 1.2.Khi nào xong sẽ up lên


  3. #373
    Ngày tham gia
    25 Nov 2006
    Số bài viết
    334
    Trích dẫn Trích dẫn bài viết của Jose Mourinho Bài viết
    @vietales: Tôi cũng ko miệt thị ai, team dịch có lỗi mọi người được quyền nói, tôi bảo dịch chỉ số là lố bịch, đấy là cảm nhận của tôi, còn người khác thấy cần thì cứ dùng,tôi có nói gì đâu.
    Ồ ồ, bảo ng ta lố bịch lại ko là miệt thị? Team dịch lỗi, mọi người góp ý để tốt hơn, góp ý dịch thêm phần mọi người cần chứ có ai đi nói nặng nề thế ko


  4. #374
    Ngày tham gia
    13 Sep 2009
    Số bài viết
    17
    Đúng đàn bà người ta đã thôi ko nhắc tới và BB đã kiu ko đc tranh cãi nữa nhưng vẫn cố lôi ra . Mà công nhận năm nay VH xôm ghê


  5. #375
    Ngày tham gia
    15 Nov 2010
    Đến từ
    Tổ quỷ thành Manchester
    Số bài viết
    1,508
    Cho mình hỏi sao mình down bản Vh 1.2 về mà n chỉ dịch mỗi fần bình luận trong trận đấu rồi là sao nhở????


  6. #376
    Ngày tham gia
    12 Jun 2007
    Đến từ
    Hell
    Số bài viết
    5,684
    Trích dẫn Trích dẫn bài viết của vietales Bài viết
    Ồ ồ, bảo ng ta lố bịch lại ko là miệt thị? Team dịch lỗi, mọi người góp ý để tốt hơn, góp ý dịch thêm phần mọi người cần chứ có ai đi nói nặng nề thế ko
    Tôi bảo nhloi33 lố bịch bao h, đọc cho kỹ rồi nói , tôi bảo cái việc dịch chỉ số là lố bịch, còn nhloi33 tôi ko có ý kiến gì, bản dịch của nhloi33 rất tốt, tuy chưa thể bao hàm được toàn bộ nghĩa của chỉ số nhưng được như thế đã là tốt rồi, đừng có chưa đọc kỹ đã chém.

    P/s: aries nói đúng ý mình đấy, chỉ số nhìn tiếng anh quen rồi, dịch chỉ số có cái lợi trước mắt là nhìn thấy ngay chỉ số đấy là gì với người mới chơi, nhưng lâu dài khi đi trao đổi với anh em trên 4r nói riêng, hay ra 4r nước ngoài sẽ thấy khó khăn ngay. Nếu có kinh nghiệm chơi từ trước thì còn có thể luận ra aggresion là đang nói đến Chơi quyết liệt, bảo Flair hiểu là Chơi hoa mỹ như trong game của mình, nhưng mới chơi thì chẳng phải thành ra khó hiểu à, dành chút thời gian đọc bài hướng dẫn của anh Móm có lợi hơn nhiều, đấy là lí do mình ko tán thành việc dịch chỉ số, còn với riêng nhloi33 bản dịch của bạn rất tốt


  7. #377
    Ngày tham gia
    10 Nov 2007
    Đến từ
    NEVERLAND
    Số bài viết
    2,089
    Có những chỉ số có thể dịch đc = 1,2 chữ TV là hiểu đc nhưng cũng có những chỉ số cần rất nhiều từ để dịch
    Vì thế việc dịch chỉ số là ko hợp lý và cũng ko cần thiết



  8. #378
    Ngày tham gia
    17 May 2010
    Đến từ
    Nơi của bóng tối
    Số bài viết
    714
    Thôi được rùi, nhiêu đó đã đủ, mọi người lo sửa file media thì tốt hơn.

    Lần sửa bài viết gần nhất bởi nhloi33 : 25-11-2010 vào lúc 05:22 PM

  9. #379
    Ngày tham gia
    18 Jan 2010
    Đến từ
    Thành Phố Hồ Chí Minh
    Số bài viết
    220
    Nói về vấn đề việt hóa - đó là một sản phẩm mang tính made in việt nam, một niềm tự hào đối với mỗi một thành viên trong đội ngũ dịch thuật. Ngay cả mình cũng đang vọc 1 bản cho riêng mình - vì mình dịch theo cách của mình hiểu. Một người anh gốc thuần chủng còn chưa viết được hết tiếng của họ - nói chi một người biết tiếng anh theo kiểu tự hiểu. Dịch thuật vẫn chỉ là dịch thuật , dịch cho đúng với ngôn ngũ việt nam thì khó lắm. 1 cầu thủ đá bóng phản lưới nhà - 1 cầu thủ sút bóng vào lưới nhà . Dịch sao cho hết nghĩa. đó là chưa nói hết đến ngôn ngữ thường dùng của địa các tỉnh , đơn cử Vào với Dzô.(1 ông người Bắc và 1 ông người Nam đã vỡ đầu vì Vào với Dzô đó )
    Cuối cùng mình cũng chỉ muốn nói là dịch sao hết được nghĩa của tiếng việt nam , dịch ở đây chỉ theo ngữ cảnh thôi. Còn đâu người nghe người đọc tự hiểu. Ngay đến cả bài dịch của Hungmom cũng chỉ là mang tính chất tham khảo
    P/s : Ai thích dùng bản trên đây thì down về còn không tự mình làm 1 cái dịch theo cách hiểu của bản thân


  10. #380
    Ngày tham gia
    24 Feb 2009
    Đến từ
    Super Spam ! Spam ! Spam
    Số bài viết
    1,003
    Xin đừng cái nhau tất cả lỗi đó ở trong panels , mình sửa rồi nhưng quên ko up lên cho mn



Thẻ cho chủ đề

Qui định gửi bài

  • Bạn không thể lập chủ đề mới
  • Bạn không thể gửi bài phản hồi
  • Bạn không thể gửi file đính kèm
  • Bạn không thể sửa bài viết
  •