Từ: [TUT] Hướng dẫn Việt hóa FM13 và thảo luận
Cóa ai giúp mình dịch mấy câu này để hoàng tất 200 câu ko huhu
1. from [%distance#1] with a deflected low drive
2.{an}[%distance#1] screamer which flew in off the post
3.an instinctive lob from at least [%distance#1]
4.an impudent chip over the keeper from at least [%distance#1]
Từ: [TUT] Hướng dẫn Việt hóa FM13 và thảo luận
Trích dẫn:
Trích dẫn bài viết của
nhloi33
Cóa ai giúp mình dịch mấy câu này để hoàng tất 200 câu ko huhu
1. from [%distance#1] with a deflected low drive
2.{an}[%distance#1] screamer which flew in off the post
3.a weak effort from [%distance#1] which found its way in via the post
1. từ khoảng cách distance1 và bóng đổi hướng đi lệch xuống
2. một cú nã đại bác từ khoảng cách distance1 bóng đi bắn chim
3. một cú sút thiếu lực từ khoảng cách distance1 bóng đi sát xà ngang. Rất đáng tiếc!
Từ: [TUT] Hướng dẫn Việt hóa FM13 và thảo luận
Drafted in [%number#1] Re-Entry Draft (Stage One) by [%club#1-short], as {an}[%number#2-nth] round pick (#[%number#3] overall)
giúp mình câu này với nhé!
Từ: [TUT] Hướng dẫn Việt hóa FM13 và thảo luận
import các file vào file gốc làm sao nhiỉ
Từ: [TUT] Hướng dẫn Việt hóa FM13 và thảo luận
http://www.flickr.com/photos/dhgiang172/8246766051/
Có bạn nào bị lỗi vậy chưa nhỉ. Giờ mà load lại file gốc, dịch lại từ đầu thì hơi oải, tại dịch gần xong rồi. Admin giúp khẩn cấp với !!!!!
Từ: [TUT] Hướng dẫn Việt hóa FM13 và thảo luận
Trích dẫn:
Trích dẫn bài viết của
vutuanlove
Anh có hay save trong lúc làm không? Để tránh tình trạng như vầy, em lâu lâu đang làm nó cũng mát mát vầy nhưng cũng không ảnh hưởng đến phần dịch.
Từ: [TUT] Hướng dẫn Việt hóa FM13 và thảo luận
Trích dẫn:
Trích dẫn bài viết của
vutuanlove
Bạn mở file gốc lên, chọn file/load change from, rồi chọn file bị hư/ đang dịch xem cứu được ko :daudau:
Từ: [TUT] Hướng dẫn Việt hóa FM13 và thảo luận
Có ai có ý kiến gì cho 3 cụm từ này ko :)
World Scouting Knowledge
Operating Status[COMMENT: club properties; text indicating what status the club holds eg professional, semi-professional, amateur, this appears in the Club Details screen on the Team Profile so keep short and succinct]
Regional Division[COMMENT: team information; label for a field displaying a teams regional/ secondary division]
Đang làm phần XML :) mấy cái này là tiêu đề nên cần ngắn gọn nhưng dễ hiểu & đầy đủ ý
Từ: [TUT] Hướng dẫn Việt hóa FM13 và thảo luận
1) Players such as [%male#3] who have been pushing for inclusion will now give [%male#1-surname] a welcome headache as he looks ahead to their [%comp#2] campaign beginning on [%date#2-month_date_only].
2) Players such as [%male#3] who were overlooked for the [%comp#1-short] will now give [%female#1-surname] the sort of selection decisions to make that she will relish.
3) Players such as [%male#3] who were overlooked for the [%comp#1-short] will now give [%male#1-surname] a welcome headache as he looks ahead to their [%comp#2] campaign beginning on [%date#2-month_date_only].
Ai dịch giúp mình mấy câu này với. Tks
Từ: [TUT] Hướng dẫn Việt hóa FM13 và thảo luận
1) Những cầu thủ như male3 đang gây áp lực lên male1 buộc ông phải đưa ra kết luận sớm nhất, khiến vị HLV này phải trăn trở khi họ đang chuẩn bị cho chiến dịch comp1 sẽ bắt đầu vào date
2) Là female khỏi dịch, nhưng mà nếu là male thì:
Những cầu thủ như male3 đang mong chờ giải comp1 đến, sẽ khiến cho male1 có thêm những sự lựa chọn thú vị.
3) Những cầu thủ như male3 đang rất mong chờ giải comp1 đến, khiến male1 có một chút khó xử khi ông đang tập trung vào chiến dịch comp2 sẽ bắt đầu vào ngày date.
JS úp lại cho mình phần 50751 - 50800 nha. Đưa lộn rồi trong đó ko có câu nào dịch rồi hết :)