Vấn đề ở đây không có gì khó nghĩ cả bởi ý nghĩa của "Dives
in tackles" là đã quá rõ ràng (bạn có thể tìm hiểu các article liên quan về bóng đá hoặc về FM ở các site nước ngoài. "To dive in" đã làm hàm ý giả vờ ngã vậy tại sao SI lại không dùng "to
Dive in" mà là "to
Dive into" để khỏi gây tranh cãi???
Như vậy thì khả năng lớn hơn nghiên về quan điểm của mình: Mục đích của PPM chính là muốn đề cập tới "thái độ" của cầu thủ ra sao trong pha truy cản (quyết liệt hay không quyết liệt, dễ "dính" thẻ hay không....).
Còn "tackle" ở đây dù là
in hay
into cũng chỉ nên hiểu là trong tình huống tranh chấp bóng mà thôi.
Bạn đã bắt đầu thích nghiên cứu sâu về FM rồi đấy