Share game FM24 (PC)

Trang thứ 8 trong tổng số 42 trang Trang đầuTrang đầu ... 67891018 ... Trang cuốiTrang cuối
Hiển thị kết quả từ 71 tói 80 trong tổng số 415
  1. #71
    Ngày tham gia
    05 Mar 2012
    Số bài viết
    103
    câu này dịch thế nào vậy
    Supporters of [%team#1-short] will be celebrating tonight after a fans' trust led by local businessman [%male#2] finally completed a takeover of the club.\n\n{upper}[%male#2-surname], who is a season ticket holder and runs [%city#1]-based [%string#2 COMMENT: company_name], expressed [%male#2-his] delight that the club now belonged to the thousands of fans who cared passionately about the future of [%team#1-short]


  2. #72
    Ngày tham gia
    26 Oct 2010
    Số bài viết
    79
    Trích dẫn Trích dẫn bài viết của werewolf Bài viết
    từ câu 5405 ~ 5407 của mình mỗi câu nó lặp lại liên tiếp cả chục lần đã ai gặp chưa nhỉ, nên để đó chỉ dịch 1 câu hay phải địch hết bởi trong LTC chức năng copy câu này sang câu kia có vấn đề thì phải mình Ctrl V thì nó chỉ paste có nửa câu ah, toàn phải gõ lại
    Bạn copy ra word hoặc text rồi từ đó copy lại là được!


  3. #73
    Ảnh đại diện của dirty_boy0712
    dirty_boy0712 đang ngoại tuyến ~♫ ♪ I'm Yours ♪ ♫ ~ Thành viên danh dự
    Ngày tham gia
    25 Aug 2007
    Đến từ
    City of Manchester
    Số bài viết
    1,890
    Cổ động viên [%team#1-short] sẽ có dịp ăn mừng vào đêm nay khi [%male#2], người nhận được sự ủng hộ của người hâm mộ cuối cùng đã hoàn tất thủ tục mua lại dội bóng.\n\n{upper}[%male#2-surname], một cổ động viên trung thành và đang điều hành công ty [%string#2 COMMENT: company_name] tại [%city#1] tin rằng [%team#1-short] bây giờ sẽ thuộc về những cổ động viên thực sự quan tâm đến tương lai đội bóng.


  4. #74
    Ngày tham gia
    26 Oct 2011
    Đến từ
    TPHCM
    Số bài viết
    1,209
    Trích dẫn Trích dẫn bài viết của werewolf Bài viết
    từ câu 5405 ~ 5407 của mình mỗi câu nó lặp lại liên tiếp cả chục lần đã ai gặp chưa nhỉ, nên để đó chỉ dịch 1 câu hay phải địch hết bởi trong LTC chức năng copy câu này sang câu kia có vấn đề thì phải mình Ctrl V thì nó chỉ paste có nửa câu ah, toàn phải gõ lại
    mình đã xem mấy câu bạn nói rồi, bạn chỉ cần dịch câu đầu tiên thôi vì mấy câu sau có thêm phần [female] nên ko cần thiết. Các bạn sau cũng vậy luôn nhé. Chỉ dịch những câu toàn male, tuy nhiên nếu staff là female thì cũng nên dịch Như physio của Chelsea là nữ đấy. Còn ngoài ra HLV hay cầu thủ là female thì khỏi dịch nhé


  5. #75
    Ngày tham gia
    06 Sep 2012
    Số bài viết
    41
    Cho mình hỏi mấy cái phần {upper} với {s} là gì vậy ??


  6. #76
    Ngày tham gia
    12 Jun 2007
    Đến từ
    Hell
    Số bài viết
    5,684
    Trích dẫn Trích dẫn bài viết của Barbarian Bài viết
    Cho mình hỏi mấy cái phần {upper} với {s} là gì vậy ??
    upper là code để chuyển thành chữ in hoa, còn s là sở hữu cách


  7. #77
    Ngày tham gia
    08 May 2012
    Số bài viết
    52
    Unknown manager [%male#1] has been unveiled as the surprise new appointment by the [%nation#1-nationality] Football Association.\n\nThe announcement was made at the FA's headquarters this morning where [%male#1-surname]{s} task of guiding the team successfully to the [%comp#1] begins.\n\nThe appointment is said to have angered [%nation#1] fans and surprised the [%nation#1] players, many of whom claim never to have heard of [%male#1-surname].[COMMENT: this string is very similar to one from FM 2009, please use Top 10 Matches and copy previous translation and adapt it]

    Câu trên mình dịch thế này ổn ko nhi?. cái cụm "task of guiding the team successfully to the" dịch mãi...

    Huấn luyện viên vô danh [%male#1] đã bất ngờ được giới thiệu là huấn luyện viên mới của [%nation#1-nationality] bởi Liên đoàn Bóng đá nước này.\n\nThông báo được đưa ra tại trụ sở của liên đoàn vào sáng nay, đồng thời [%male#1-surname]{s} cũng đưa ra bài tập hướng dẫn đội đi đến thành công khi giải đấu [%comp#1] bắt đầu.\n\nQuyết định trên đã gây phẫn nộ đối với cổ động viên nước [%nation#1] đồng thời gây bất ngờ đối với các tuyển thủ [%nation#1] , nhiều người trong số họ thừa nhận chưa từng nghe qua cái tên [%male#1-surname].[COMMENT: this string is very similar to one from FM 2009, please use Top 10 Matches and copy previous translation and adapt it]

    từ unveiled gặp hoài, theo game anh em dịch thế nào sát nghĩa nhỉ? Mình chưa chơi bản việt nên không rõ lắm. Tks


  8. #78
    Ngày tham gia
    21 Sep 2010
    Đến từ
    Nơi mặt trời buông xuống
    Số bài viết
    62
    the [%city#1] Football Daily[COMMENT: press conference; media source - ensure this isn't a real media source in your country, or create your own fake source]
    the [%city#1] Football Express[COMMENT: press conference; media source - ensure this isn't a real media source in your country, or create your own fake source]
    the [%city#1] Football Gazette[COMMENT: press conference; media source - ensure this isn't a real media source in your country, or create your own fake source]
    the [%city#1] Football Informer[COMMENT: press conference; media source - ensure this isn't a real media source in your country, or create your own fake source]
    the [%city#1] Football Messenger[COMMENT: press conference; media source - ensure this isn't a real media source in your country, or create your own fake source]
    the [%city#1] Football Post[COMMENT: press conference; media source - ensure this isn't a real media source in your country, or create your own fake source]
    the [%city#1] Football Review[COMMENT: press conference; media source - ensure this isn't a real media source in your country, or create your own fake source]
    the [%city#1] Football Times[COMMENT: press conference; media source - ensure this isn't a real media source in your country, or create your own fake source]
    the [%city#1] Football Paper[COMMENT: press conference; media source - ensure this isn't a real media source in your country, or create your own fake source]
    the [%city#1] Football Latest[COMMENT: press conference; media source - ensure this isn't a real media source in your country, or create your own fake source]
    the [%city#1] Football Free Press[COMMENT: press conference; media source - ensure this isn't a real media source in your country, or create your own fake source]
    Mấy cái này dịch sao cho đúng nhỉ?
    [%team#1-short] manager [%male#1] has reportedly admitted to [%media_source#1] that [%male#1-he] is interested in signing [%team#2-short]{s} [%player_description#1] [%male#5].\n\n[%male#1-short] did concede however that the price tag of [%cash#1-long-roundlarge] being touted by the media could prove a stumbling block.[COMMENT: transfer_news_item; VIEWPOINT_TRANSFER_SPECULATION_MANAGER_INTERESTED_ STRUGGLE_TO_MEET_VALUATION] Cái này mình dịch là: "HLV...đã thông báo tới....rằng ông ấy đang quan tâm đến việc ký hợp đồng vs cầu thủ....đã xác nhận tuy nhiên vs mức giá....sẽ là hơi cao vs 1 cầu thủ đang trong danh sách rao bán" đúng không?


  9. #79
    Ngày tham gia
    08 May 2012
    Số bài viết
    52
    Mấy cái đầu hình như là tên riêng, chắc khỏi dịch, keke.
    "HLV...đã thừa nhận với truyền thông ....rằng ông ấy đang quan tâm đến việc ký hợp đồng vs cầu thủ. Ông....cũng thừa nhận rằng tuy nhiên vs mức giá....đang được rêu rao trên các hãng truyền thông sẽ là 1 rào cản"
    Theo mình là thế, keke.


  10. #80
    Ngày tham gia
    26 Oct 2010
    Số bài viết
    79
    [%male#1-hidden]has led [%male#1-his] [%team#1-short] team to a [%comp#1] record points haul of [%number#1] this season

    câu này dịch thế nào nhỉ? m dịch là "ông ấy đã dẫn dắt [%team#1-short] đạt được điểm số kỷ lục trong mùa giải này, với số điểm là [%number#1]

    Thêm câu này nữa:

    - [%team#1-short] are believed to be looking for {an}[%new_position#1-lowercase], {an}[%new_position#2-lowercase] and {an}[%new_position#3-lowercase].[COMMENT: transfer_screen; comments on proposed transfer]

    Lần sửa bài viết gần nhất bởi hainguyen.xd : 12-11-2012 vào lúc 03:43 PM

Qui định gửi bài

  • Bạn không thể lập chủ đề mới
  • Bạn không thể gửi bài phản hồi
  • Bạn không thể gửi file đính kèm
  • Bạn không thể sửa bài viết
  •