Đã check xong

Bạn cần chú ý chính xác về nghĩa các từ hơn nhé
VD :
Broke = phá vỡ bạn dịch là
lập
Held = nắm giữ dịch là
phá vỡ
Promotion =
thăng hạng nhé chứ
đi lên thì không rõ nghĩa
Hoặc như mấy câu này
1. The previous [%nation#1-nationality] international goalscoring record was held by [%male#1] who amassed [%number#1] goals during his international career
2.The previous [%nation#1-nationality] national team goalscoring record was held by [%male#1] who amassed [%number#1] goals during his international playing days.
Bạn dịch là
1.Với bàn thắng cho [%nation#1-nationality] [%male#1] đã nắm giữ kỷ lục cầu thủ nghi bàn trong màu áo đội tuyển nhiều nhất thế giới với [%number#1] bàn thắng.
2.Kỷ lục ghi bàn cho đội [%nation#1-nationality] trước đây đã bị phã vỡ bởi [%male#1], với bàn thắng vừa ghi được anh ấy đã có được [%number#1] bàn.
trong khi nghĩa của 2 câu đều là " Kỷ lục trước đây về số bàn thắng quốc tế cho đội [%nation#1-nationality] thuộc về [%male#1] người đã ghi được [%number#1] bàn thắng trong sự nghiệp thi đấu quốc tế."
Tuy có sai sót nhưng bạn đừng nản chí nhé , cứ cố gắng và kiên trì là sẽ hoàn thiện khả năng tiếng Anh của mình thôi
p\s : cười vậy coi nham hiểm quá đổi lại thế này

cho thân thiện :lac2:
Link edit
http://www.mediafire.com/file/k5978v...4501_14600.ltc