thanks , câu 3 vs 4 đầy đủ là
[%male#1-surname] confusing team claims [%male#2-surname][COMMENT - new header: Player claims manager confusing team during team talk]
Designated player slot[COMMENT: Label for MLS Designated player slot]
Printable View
chắc vậy rồi :bap: còn top division wage decrease thì là nhóm cầu thủ bị giảm lương cao/ nhiều nhất thôi
mà top ở đây mang nghĩa động từ thì dịch sao nhỉ :cha1: mình nghĩ là: male1 bị giảm lương nhiều nhất :cha1:
3/ ông male1 làm cho đội bóng bối rối/ khó xử/ lộn xộn (tùy bạn), theo lời male2Trích dẫn:
Trích dẫn bài viết của ilusm5297
4/ Giải Mỹ khỏi dịch
Mấy bạn cho hỏi là mình dịch trúng phần trả lời trong phòng họp báo. Có nhiều câu người ta nói ngắn gọn bằng tiêng Anh (chỉ trong 1 dòng) mà minh dịch tiếng Việt ngắn thì nghe không êm tai lắm, mà thoát nghĩa 1 chút thì có thể dài tới 2-3 dòng. Thế có ảnh hưởng gì đến phần Việt hóa trong game không???
You have been offered a one year contract on [%wage#2] by the [%team#1-short] board, taking your decision to stay at the club on a temporary basis as a sign that you may be persuaded to stay longer.
Câu này dịch sao hả mọi người,cái phần [%wage#2] giữ nguyên đúng không nhỉ :)
[%nation#1] star [%male#1] has spoken of his delight at breaking his international duck with a stunning hat trick
dịch hộ mình cụm này với
Giúp mình câu này với
upper}[%male#1-surname], who has been labelled the next [%male#8], has been available on a free transfer since leaving [%team_description#2] [%team#2-short] [%time#1] ago.[COMMENT: player_bio; string that can be appended to any news item]
Dịch dùm mình câu này với !Trích dẫn:
Look, [%male#1-I] would be delighted to go all the way but we're just here to enjoy the ride really[COMMENT: press_conference; very negative answer to question, QID_PRE_MATCH_DONE_BETTER_THAN_EXPECTED_HOW_MUCH_F URTHER]
[%job#1] [%female#1] would like to draw [%female#3-your] attention to the team report the club's backroom staff are responsible for creating and maintaining.[COMMENT: ASSISTANT_TEAM_REPORT_NEWS; manin text; coach compiles team report]
In order to help [%male#3-you] evaluate [%male#3-your] squad, the backroom staff have gathered information on the entire playing squad and will do so on a regular basis, presenting statistics on goals, analysing tactics, breaking down trends and identifying strengths and weaknesses of [%male#3-your] squad.[COMMENT: ASSISTANT_TEAM_REPORT_NEWS; manin text; coach compiles team report]
giúp mình 2 câu này với
[%male#1-surname] took up citizenship because [%male#1-he] didn't feel [%male#1-he] would get the opportunity to play for [%male#1-his] home nation [%nation#1-short]
Bạn nào xem dùm mình có phải câu này thiếu j j giữa 2 chữ took up và citizenship ko nhé. tks
@Barbarian: tôi quả là có vui mừng vì được đi tiếp nhưng quả thực chúng tôi đến đây cốt cũng chỉ để giao lưu và học hỏi thôi. Mình đoán câu này trả lời phỏng vấn về khả năng vô địch của đội tại giải đấu cup nhưng tham vọng của HLV quá thấp:daudau3:
@hieuexo:
1/ job1 male1 muốn bạn quan tâm đến bản báo cáo tình đội bóng mà BHL đã có trách nhiệm lập ra và duy trì. Dịch ko mượt lắm, tùy bạn chỉnh lại :okay: female ko dịch nhé.
2/ Để giúp bạn thuận tiện trong việc đánh giá đội hifnh, BHL đội bóng đã tập hợp thông tin về toàn bộ các cầu thủ và sẽ thường xuyên cập nhật với các thông tin về bàn thắng, chiến thuật, phân tích xu hướng và xác định ưu nhược điểm của các cầu thủ trong đội hình.
Cái breaking down trends dịch như in đậm nhưng cũng ko chắc lắm, phải nhờ cao nhân khác xem giúp :toi:
@tienteovt: thiếu chữ gì là sao. Hỏi anh Gúc Gồ thì đây là từ bt mà. Nghĩa của nó là mất hay từ bỏ quốc tịch gì gì đó :cha1:
thì mình cũng dịch là từ bỏ quốc tịch, ý mình là từ bỏ quốc tịch nào ý took up [nation] citizenship
tks, dark
câu này là [tên] đã từ bỏ quốc tịch bởi vì [he] không cảm thấy mình có cơ hội chơi cho đội tuyển quốc gia [nation]
chắc anh này có 2 quốc tịch
mình nghĩ là vậy
They will feature [%number#1-text] teams in the [%comp#1-short] [%fixture_name#1], down from [%number#2-text] teams last year.
mình có câu này cũng không hiểu nó là gì ai giúp với
Chắc khỏi cần vì ở cuối câu đã nói là quốc tịch nào rồi. Có thể cái đó nói về quốc tịch gốc. Mà đó là phần của nó thì lăn tăn làm gì, phần của mình thì bạn cứ sắp xếp thêm bớt thế nào miễn đúng ý là được thôi :vayha:
^ Họ sẽ có ... đội tham dự ... ..., ít hơn so với con số ... mùa giải trước.
ok, tks bạn. Lần đầu dịch nên bối rối quá.
Cho mình hỏi ngớ ngẩn thêm phát nữa: Phần chữ màu tím hình như không dịch phải không nhỉ?
Nếu là cái ô khung của dòng đó màu tím thì vẫn dịch bt. Còn chữ màu tím thì mình chưa gặp bao giờ, mới gặp đen đỏ và 2 màu xanh biển xanh lá thôi. Nếu là chữ màu xanh biển thì ko cần dịch :vayha:
In an improvement from last year, they will now boast a team in the [%comp#1-short] [%fixture_name#1].[COMMENT: CONTINENTAL_CUP_SEEDINGS_NEWS; news item announcing cup seedings for continental competition, Please use Top 10 Matches button as a slight correction to a previous string]
chữ boast có nghĩa là gì?
giúp mình với cám ơn nhiều
Mấy cái: Designated Player, Marquee Player, Developmental contracts hiểu là j nhỉ?
There cannot be more than [%number#1-text] Junior Marquee players in the team.
There cannot be more than one Designated Player in the team.
[%team#1-short] must have at least [%number#1-text] players with Developmental contracts (including Academy Apprentice) in their team.
Giúp mình câu này: :wy:
Trích dẫn:
[%male#1] has rallied his [%team#1] team-mates ahead of [%date#1-day]{s} clash with [%team#2] by declaring that [%team#1-short] can gain victory at [%stadium#1] and keep alive their bid for the title.\n\nIn what is certain to be a massive game for the two sides, [%male#1-surname] has said that this is [%team#1-short]{s} chance to prove that they are worthy of the title by beating [%team#2-short].[COMMENT; PRE_MATCH_RALLY_TROOPS_MUST_WIN_NEWS]
male1 đã động viên các đồng đội của mình trước trận chiến vào ngày date1 gặp team2 với tuyên bố team1 có thể giành thắng lợi tại stadium1, đồng thời giữ hy vọng cạnh tranh chức vô địch. Trước trận đấu chắc chắn sẽ rất quan trọng của cả 2 đội, male1 nói rằng đây là cơ hội tốt để team1 chúng tỏ mình xứng đáng là nhà vô địch bằng cách đánh bại team2.Trích dẫn:
[%male#1] has rallied his [%team#1] team-mates ahead of [%date#1-day]{s} clash with [%team#2] by declaring that [%team#1-short] can gain victory at [%stadium#1] and keep alive their bid for the title.\n\nIn what is certain to be a massive game for the two sides, [%male#1-surname] has said that this is [%team#1-short]{s} chance to prove that they are worthy of the title by beating [%team#2-short].[COMMENT; PRE_MATCH_RALLY_TROOPS_MUST_WIN_NEWS]
(Pass)[COMMENT: this is a type of tone the manager can adopt when making a comment to his players, abbreviation of Passionate, must remain short in length]
tone "pass" có nghĩa là gì vậy?
giúp mình với
[%team#1-short] seemingly struggle to find the killer instinct, having now lost after extra time on [%number#1-text] occasions, their previous extra-time defeat coming against [%team#2-short] in the [%fixture_name#2] in [%number#2].[COMMENT: comp reaction bio; extra detail string appended for context]
không biết cái number1 với number2 là gì?
^: number1: Số lần thua trong hiệp phụ; number2: năm. Mà đâu cần phải dịch 2 cái này @@
Mấy cái: Designated Player, Marquee Player, Developmental contracts có ai dịch giúp được ko?
There cannot be more than [%number#1-text] Junior Marquee players in the team.
There cannot be more than one Designated Player in the team.
[%team#1-short] must have at least [%number#1-text] players with Developmental contracts (including Academy Apprentice) in their team.
Nếu không thì đành để lại vậy:botay:
The likes of [%male#4] and [%male#5] were key to the [%team_description#1]{s} almost unbelievable success this season, grabbing [%number#6] goals between them in all competitions.
giúp mình câu này nha The like of dịch là gì?
"move on" dịch là gì nhỉ ?Trích dẫn:
[%male#1-surname] wants to move on[COMMENT: press_conference; very negative headline]
Dịch dùm mình câu này luôn nhé !
Trích dẫn:
[%male#1-surname] put off by negative reaction[COMMENT: press_conference; positive headline, QID_HARSH_RETURN_TO_FORMER_TEAM_HATE_YOU]
Là bước tiếp đó :). nghĩa đen là vậy, hiểu văn hoa chút thì là bước qua nỗi đau, bước qua khó khăn để sống tiếp.
[%male#1-surname] put off by negative reaction[COMMENT: press_conference; positive headline, QID_HARSH_RETURN_TO_FORMER_TEAM_HATE_YOU]
-> [%male#1-surname] phải ngồi ngoài sân do phản ứng tiêu cực
Ơ thế không ai giúp mình cái Marquee à ? dính nhiều quá..
mấy cái marquee ấy hình như dành cho giải MLS của bọn Mỹ, bạn không dịch được thì lúc nộp bài nói rõ ra để mấy ông Check còn biết