Nếu ko nhầm thì cái này có tác động ko ít đến tâm lý các cầu thủ, làm thế nào để mình nói khiến các cầu thủ nó cảm thấy vui, đá hay nhỉ
Nếu ko nhầm thì cái này có tác động ko ít đến tâm lý các cầu thủ, làm thế nào để mình nói khiến các cầu thủ nó cảm thấy vui, đá hay nhỉ
Ok. Tùy vào từng tình huống mà sẽ có các lựa chọn khác nhau. Bước vào trận đấu sẽ có những tùy chọn từ trên xuống dưới. Ví dụ như I expect a win : Tôi mong muốn 1 chiến thắng. For the Fans : Cho cổ động viên (Cố gắng lên ! Chúng ta phải chiến đấu, đừng để cổ động viên thất vọng). Enjoy and relax : Thoải mái đi, kiểu gì chẳng thắng ^^. Rồi hết hiệp một, tùy vào kết quả và lối chơi ra làm sao sẽ có các câu nói khác : Encourange : Cố lên nào ! I want to see more form you : Đá thế à ? Đá tốt hơn đi nào ! Where is the passing, ladies ? Mấy "bà" chuyền bóng kiểu gì thế hả ? They can win tonight : Đối phương có thể thắng hôm nay....
Nói chung là tại bạn...lười, nếu bạn kè kè LẠC VIỆT TỪ ĐIỂN và tra nghĩa, tôi tin rằng bạn sẽ biết khi nào cần dùng câu nào. Ví dụ như đội nhà đang bị dẫn 1 bàn sau hiệp 1, bạn không thể nói "They can win tonight" được, nói thế chẳng khác nào "Thôi khỏi cần đá làm gì, kiểu gì cũng thua", khi đó nếu bạn nói "Encourange" hay "I want to see more form you" thì sẽ tốt hơn nhiều. Và riêng từng cầu thủ một, đầu trận hoặc sau hiệp 1 bạn có thể nói "You have a faith" : Tôi tin vào anh ! Hoặc "You can make diffirent today" : Anh sẽ làm được điều khác biệt ! Đó, bạn đã phần nào hiểu chưa ? Và hãy nhớ cuốn từ điển nhé
Bác vì viết sai nên dịch sai.
"Where's the passion, lads?" nghĩa là "khát vọng chiến thắng của chúng mày đâu, hỡi các chàng trai?" (lads là "các chàng trai" chứ ko phải ladies là "các bà" với lại passion chứ ko phải passing). Với cả có điều này muốn nhắn nhủ các bác moderators: cho em biết có chức vụ nào trong ban quản trị Forum là chức vụ "sửa lỗi chính tả" ko? Em sẵn lòng phục vụ các bác.
-->
Bạn cho rằng có thể spam?Hãy tin vào điều ngược lại!
Việc em xin làm chức vụ "sửa lỗi chính tả" ko phải là em tự kiêu mà hoàn toàn do lý do chính đáng. Em muốn đóng góp đc nh hơn nữa cho forum này. Đấy hoàn toàn là sự thật. Thử hỏi xem nếu trong 1 forum mà các chữ luôn viết chính xác thì đọc có ngon mắt hơn ko? Hơn nữa nếu viết đúng tên cầu thủ thì nhg ng chơi khác muốn tìm cũng dễ dàng hơn chứ đúng ko? DÙ sao thì cũng cảm ơn lời góp ý của bác.
(tái bút: Lads ko phải là "các cầu thủ" mà là "các chàng trai".).
VỤ này hay đây mình thì toàn set chung cho cả đội luôn ưu ái thằng nào 9 điểm cho vài câu tâng bốc lên. Nhưng thấy mấy cao thủ khuyên không nên khen quá nhiều.
Chính xác ! Hãy chỉ tâng bốc bé nào là Man of match. Và còn tùy vào trận đấu nữa, và chỉ tâng bốc cả đội khi thắng được một đối thủ mạnh. Còn thắng đội yếu thì chỉ cần good effot hoặc well done là được rồi. Khi thua cũng vậy, tùy vào trận đấu, nếu cả đội chơi tốt mà thua thì Sympathize (Cảm thông, chia sẻ), nếu đá tồi quá mà thua thì phải dissapointing (Không hài lòng) hoặc sâu hơn là Angry (Tức giận). Tùy vào những lời phát ngôn của mình có thể khiến cầu thủ không vui. Có một lần Chievo của Omni thắng Inter 3-1 ngay trên Meazza, mình lộn tiệm ấn vào well done làm cả đội phản ứng "You haven't enought credit" tức là lời khen của bạn không đủ. Đáng lẽ sau trận đó fit phải Super hết thì cả đội fit lại thành Ok Đó thấy ghê chưa ? ^_^
Ok, về vụ nghĩa thì nói chung là ngon lành chỉ có điều khen thế nào là đủ và phù hợp thôi. Thế còn sau trận đấu, như trận tui thắng Barca 2-0, tuyên bó với báo chí là đã thắng 1 trận hoành tráng, vượt trội về chiến thuật ngay trên sân khách vẫn bị iker casillas phàn nàn là sao????????