Từ: Tuyển Thành Viên Việt Hóa FM 15 !!!!
Trích dẫn:
Trích dẫn bài viết của
ruaconnhoai17
[%club#1-short] [%position#1-lowercase] [%male#1] is rumoured to have been called in by the club due to him complaining about being substituted in the club's last match.\n\nIt is believed [%club#1-short] have decided not to discipline him on this occasion but [%male#1-surname]{s} decision to publicly question the manager could perhaps point to a deeper problem the player has with the club.
[%club#1-short] down to bare bones.
[%club#1-short] have some tough decisions to make in the [%position#1-lowercase] department after their options became even more reduced with news of [%male#1] suffering [%injury#1].
[%job#1] [%person#1] believes that it may be worth holding a team meeting following the bad run of form the team has suffered of late. [%person#1-He] believes that by telling the team [%person#2-you] have faith in them, it may raise spirits within the squad and help improve their performances.
dịch giùm em mấy cái này với, dịch ko đúng nghĩa dc, thanks
có tin đồn [%male#1] đã đc CLB "gọi lên nói chuyện" bởi hành động phàn nàn khi bị thay ra trong trận đấu vừa qua. Nhiều khả năng [%club#1] sẽ không kỉ luật anh nhưng việc [%male#1] công khai thách thức huấn luyện viên có thể cho chúng ta thấy giữa anh và CLB đang có bất đồng không nhỏ.
[%club#1] đang cạn kiệt nhân lực bởi chấn thương.
[%club#1] sẽ phải đưa ra những quyết định khó khăn trong việc trám vào vị trí [%position#1] , khi có tin [%male#1] đã bị chấn thương .
chúng ta vừa có 1 chuỗi trận khá tệ , trợ lí [%person#1] tin rằng nên tổ chức 1 cuộc họp đội bóng vào lúc này .
Anh ấy tin việc nói với các cầu thủ rằng bạn có niềm tin ở họ sẽ giúp cải thiện tinh thần đội bóng ,khiến họ thi đấu tốt hơn .
Team việt hóa còn tuyển người không ? Mình đang muốn thử sức , nhận dịch các câu khó , dịch lại các câu mà các bạn trước dịch không sát , vv...
Từ: Tuyển Thành Viên Việt Hóa FM 15 !!!!
Thay cho mình quả title màu hồng được không :v
Từ: Tuyển Thành Viên Việt Hóa FM 15 !!!!
Xin lỗi cả nhà, mình nhận việt hóa mà bị điều đi công tác đột xuất không tham gia được...giờ mới vào...xin lỗi cả nhà ....
Cho hỏi đã việt hóa xong chưa????
Từ: Tuyển Thành Viên Việt Hóa FM 15 !!!!
Nếu ko có ai dịch file số 4 thì cho mình nhận nhé.
Từ: Tuyển Thành Viên Việt Hóa FM 15 !!!!
Trích dẫn:
Trích dẫn bài viết của
jackychan37
Nếu ko có ai dịch file số 4 thì cho mình nhận nhé.
ok đã xác nhận :fa:
Từ: Tuyển Thành Viên Việt Hóa FM 15 !!!!
đã dịch xong file 4. Thớt vào xem mình dịch đúng ko với nhé.
Link : http://www.fshare.vn/file/1W4K73HWT4TK
Nếu được cho mình xin tiếp file 9.
Từ: Tuyển Thành Viên Việt Hóa FM 15 !!!!
Trích dẫn:
Trích dẫn bài viết của
jackychan37
sak dịch nhanh vậy :phun: confirm file 9 nhoa :kiss:
Từ: Tuyển Thành Viên Việt Hóa FM 15 !!!!
mình thấy dịch còn bị chậm do đọc thì hiểu mà viết lại thành tiếng Việt ko dc vì từ điển tiếng việt không có từ thích hợp.Nếu ghi nguyên cái giải thích ra thì dài quá.
Ví dụ như từ Qualification trong tiếng anh nghĩa là "Người/Đội vượt qua được vòng đấu này" .Mà ném nguyên câu này vào translate thì ko biết đoạn dịch dài bao nhiêu dòng nữa,nên mình hay dịch tạm là "Đội vô địch" nghe nó chuối chuối sao ấy :pf: :pf:
Từ: Tuyển Thành Viên Việt Hóa FM 15 !!!!
mình hay dịch là "Đủ điều kiện" :okay:
Từ: Tuyển Thành Viên Việt Hóa FM 15 !!!!
umm "đủ điều kiện" nghe cũng dc ah'. Thôi kệ mốt ra thành phẩm.Test rồi sửa sau :map: